Перевод "признать себя побежденным" на английский
Произношение признать себя побежденным
признать себя побежденным – 32 результата перевода
Иди!
Я изъял некоторые органы для дальнейших исследований, но признаю себя побежденным.
- Побежденным?
Come!
I took some organs for further tests, but I admit to being beaten.
- Beaten?
Скопировать
Мне стоило упомянуть об отдаче.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался. Ты спала с ним?
Потому что еще три дня, и я бы сам это предложил.
I should of mentioned the recoil.
I got to hand it to you, when he got home, Marshall was smiling-- did you sleep with him?
'Cause I was actually, like, three days away from suggesting that.
Скопировать
Иди!
Я изъял некоторые органы для дальнейших исследований, но признаю себя побежденным.
- Побежденным?
Come!
I took some organs for further tests, but I admit to being beaten.
- Beaten?
Скопировать
Мне стоило упомянуть об отдаче.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался. Ты спала с ним?
Потому что еще три дня, и я бы сам это предложил.
I should of mentioned the recoil.
I got to hand it to you, when he got home, Marshall was smiling-- did you sleep with him?
'Cause I was actually, like, three days away from suggesting that.
Скопировать
Просто сегодня я уж точно скажу Тоно, что я его люблю!
Если я промолчу в день, когда оседлала волну, я никогда не смогу заставить себя признаться.
Сумида!
Today I'm finally going to confess to tohno-kun too.
If I don't tell him today on the day i finally rode the waves again... I'm sure I won't ever be able to.
Sumida.
Скопировать
Все эти годы я бежал вперед, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое - и, кажется, в конце концов остался ни с чем.
Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда.
Потом я заметил, что день ото дня мое сердце ожесточается, а жить все невыносимеи.
Over these past few years I've only wanted to move forward and touch that which I couldn't reach... Though I've never been able to tangibly define what it was.
Not knowing where those obsessive thoughts came from I simply continued to work.
Then one day I realized that my heart was withering and in it there was nothing but pain.
Скопировать
У нас есть мотив, улики,
Признаешь себя виновным в непредумышленном убийстве, получишь двенадцать лет.
Двенадцать лет?
We've got motive, evidence.
You plead guilty to manslaughter, you're looking at a twelve-stretch.
Twelve years?
Скопировать
- Ой, да ладно...
Тебе же понравилось, ты просто боишься сам себе в этом признаться.
Да, она меня понимает!
- Oh, please...
You privately loved it, though still don't want to admit it.
God, she knows me!
Скопировать
Я думаю, что больше, чем друг.
И ты слишком горда, чтобы признаться в этом друзьям или даже самой себе.
Мамочка, у меня вавка, поцелуй, подуй.
I think he's more than that.
And I think you're too proud to admit it to your friends and maybe even to yourself.
mommy,I have a boo-boo.Kiss it better.
Скопировать
Очень великодушно.
А ты очень великодушен, признав себя болваном.
До завтра.
That's big of you.
And it's big of you to admit you're a chucklehead.
I'll see you tomorrow.
Скопировать
Макналти?
Очевидно, мне приходится открыть глаза и признаться самому себе... что весь мой вечер испорчен.
С этого момента, мне не остается ничего... кроме как думать о проблемах Джимми Макналти.
McNulty?
Obviously, I gotta open my eyes and admit to myself... that my whole night is ruined.
At which point, I got nothing to do... but think about the problems of Jimmy McNulty.
Скопировать
-Он мне нужен.
ОК, в суде по наркотикам он признает себя виновным... в обладании и соглашается на условный срок... при
-И все?
-I need him.
Okay, he bounces over to drug court... pleads to possession and agrees to probation... with ongoing treatment.
-That's it?
Скопировать
-Да.
В суде по наркотикам признаешь себя виновным в обладании... и еще ты должен пройти очистку.
-Суд по наркотикам?
-Yeah.
Plead guilty to possession and convince the drug court judge... you want to get your shit clean.
-Drug court?
Скопировать
Дорогие сограждане, в эти нелегкие дни нам предоставлен шанс.
Шанс признать, что опасность кроется среди нас, и взять на себя роль по противостоянию сложившейся ситуации
Пропало электричество?
My fellow Americans, in this time of adversity we are being offered a moment.
A moment to recognize a growing threat in our own population and take a unique role in the shape of human events.
Did we just lose the feed?
Скопировать
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Скопировать
Все так говорят!
Вот мой совет: признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
-Я этого не делал!
That's what they all say.
Now, here's my advice. Plead guilty, and throw yourself on the mercy of the court. I won't do it.
-Don't be a fool!
Скопировать
Они являются принципами человека.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
They are the principles of man.
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest life.
Conversely, he who does not know these principles, will live a life full of misery.
Скопировать
Конечно, вернулись бы.
А когда она призналась, как я повёл себя?
Что я сказал?
Well, of course you would.
And then when she told me there on the steps, what did I do?
What did I say?
Скопировать
Но в случае с насилием и хулиганством, у суда нет иного выбора.
Так как вы до сих пор отказываетесь вспомнить своё имя.. ..но признали себя виновным в правонарушении
..я буду снисходителен, на сколько мне позволяет моя совесть.. ..и не буду назначать Вам максимальное наказание за Ваши совершённые проступки.
When confronted with violence and hoodlumism, the court has no alternative.
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault,
I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Скопировать
Два дня - это плохо.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая
Как же мне это надоело.
Two days look bad.
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
I'm fed up with it. I really am.
Скопировать
- Это было недопонимание.
- Но вы все равно признали себя виновным в принуждении и создании угрозы для ребенка.
- Этот мир просто не может понять таких людей, как он, ... которые испытывают глубокую и преданную любовь к юным мальчикам.
Those were misunderstandings.
But you pled guilty to coercion and endangering a child anyway.
The world just doesn't understand men like him, who have a deep, abiding love for young boys.
Скопировать
- Алекс, у нас еще осталось возможность для маневра.
Если Барнетт согласен отбыть срок - передайте ему, пусть признает себя виновным.
И мы все сэкономим уйму времени.
Not this time. It stops here.
Barnett wants to put this behind him, you tell him to plead guilty.
It'II save everybody a Iot of time.
Скопировать
Для того дом и есть.
Тот факт, что Кристофер Хоббс признал себя виновным в жестоком нападении на Джастина Тейлора, никоим
Оба они были почётными учениками академии Сент-Джеймс.
IT'S WHAT IT'S HERE FOR.
Judge: THE FACT THAT CHRISTOPHER HOBBS PLED GUILTY TO ASSAULT CHARGES FOR HIS VICIOUS ATTACK ON JUSTIN TAYLOR
BOTH WERE HONOUR STUDENTS AT ST. JAMES ACADEMY.
Скопировать
Далее, он был арестован представителями властей в Нью Джерси... имея при себе килограмм чистого героина, предназначенного для продажи в Балтиморе.
Он признает себя главным организатором заговора... и он уже условно освобожден по двум случаям торговли
Что вы запрашиваете?
Further, he was arrested by authorities in New Jersey... in possession of a kilo of raw heroin intended for distribution in Baltimore.
He acknowledges his role as a leading conspirator... and is already on parole for two earlier counts of distribution... dating from March, 1999.
What are you asking here?
Скопировать
Но слушания по семейным делам?
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
But a domestic order hearing?
Your Honor, I'm officially clueless.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
Скопировать
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Court's in session. Lunch is set for 1:00. We order up from Verti's Marte.
Thank you. I had this last week. It's really good.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
Скопировать
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе
Простите.
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic was manufactured for, principally, criminals and all those others poised for violence.
- One...
Скопировать
"Будь честен с самим собой"
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю
"Однажды, жил-был один молодой человек..."
"Present yourself honestly--"
"Present yourself honestly about who you are, because if you don't, I'm gonna make things really bad for you."
"Once upon a time, there was a young man..."
Скопировать
Я умоляю.
Ты с гордостью признал себя вулканцем.
Все решено.
I beg.
Thee has prided thyself on thy Vulcan heritage.
It is decided.
Скопировать
- Вопрос не в том - что?
Думаю, мы оба это хорошо знаем, но боимся признаться самим себе.
Вопрос очень постой, Мэгги. Я пытаюсь найти ответ.
- The question is not what.
We both know very well what, even though we don't wanna admit it.
The question, Maggie, which you can plainly see I am very busy trying to answer...
Скопировать
О, но пожалуйста, скажи мне, что ты принес мне NyQuil*... (* лекарство, для облегчения симптомов простуды. Возможно, потому что в нем содержится алкоголь.)
Первый шаг к выздоровлению позволить себе признаться, что вы больны.
Спасибо, Бетти.
Oh, but please tell me that you brought me some NyQuil because I can just not shake this pesky cold.
The first step to getting better is allowing yourself to admit that you're sick.
Thanks, Betty.
Скопировать
- Конечно.
Порой, Пол, бывает очень трудно признать проблему в самом себе.
Мы с тобой не виделись, пока я проходил через то, что я прошел.
- Sure.
Sometimes Paul it's really hard to face up to things in yourself.
We rather lost touch when I was going through what I went through.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов признать себя побежденным?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признать себя побежденным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение